Вступление

            Вопрос воспитания и развития ребенка на двух и более языках в раннем детстве остро встал в нашей стране как минимум в последние три года. Одни считают, что в этом есть свои преимущества и стараются жить со своими детьми на двух и более языках. Другие не видят особой пользы в этом, отрицают любые достоинства раннего развития ребенка. Мы в нашей семье используем два языка с детьми (русский и английский), три года жизни в этом режиме дали свои плоды, с которыми и хотелось бы поделиться в этой статье. Но особенно обострилась тема билингвизма и необходимости изучения второго языка (третьего и т.д.) как родного в нашей республике Татарстан за последний год. Субъективная точка зрения, которую мы придерживаемся, заключается в том, что одни рассматривают татарский язык как родной, другие – как иностранный, и педагоги (родители) не видят разницы в подачи материала для тех и других категорий людей, при этом не владеют методикой и полными психолого-педагогическими знаниями в обучении второго языка как родного. Здесь мы говорим не только о проблеме обучения и воспитания на татарском языке. Это касается и других языков, будь то английский или мордовский, французский или чувашский. Разницы нет в приемах и методах обучения, главное – понять и осознать, чтобы эти и другие языки стали вторым (третьим и т.д.) родными языками, необходимо придерживаться определенных принципов.

     Идея написания данной статьи родилась еще два года назад и разрослась в огромную тему с множеством подтем:
— Какова необходимость введение второго (третьего и т.д.) языков как родного? Для чего это нужно?
— Что такое билингвизм (мультилингвизм)? В чем преимущества таких людей? Есть ли подводные камни? Какие мифы существуют?
— С какого возраста лучше начинать жить на нескольких языках? Необходимо ли ждать определенного возраста, становление сначала одного основного языка или в этом нет надобности?
— До какого возраста второй (третий и т.д.) язык будут восприниматься ребенком как родной? Что для этого нужно делать?
— Как развивается язык? Как развивается речь? Что мы, как педагоги и мамы, можем сделать для этого? Важно ли участие мамы (родителей) в становление языка?

         Все эти и подобные вопросы возникали в моей голове, и я пыталась искать на них ответы, в первую очередь как педагог русского и английского языков, во вторую — как мама, твердо решившая воспользоваться уникальной возможностью и дать своему ребенку шанс говорить и маневрировать на двух языках как родными. Сразу замечу, что, да, я не являюсь опытным исследователем или ученым по данному вопросу, я – обычный родитель, который заинтересован в будущем своего ребенка, в его развитии, и в том, что я как мама могу ему дать, и как я могу ему помочь.


 И хотелось бы подчеркнуть, что я читала и продолжаю изучать аспекты данной тематики, штудируя научные материалы педагогов и психологов, тесно связанных не понаслышке с воспитанием детей-билингвов (мультилингвов); общаюсь с англомамами и папами, имеющими опыт и положительные результаты; постоянно читаю вновь появляющиеся статьи достойных и проверенных экспертов в данном вопросе, сама воспитываю дочь на двух языках и работаю в языковом центре с детьми, используя полученные знания. Поэтому могу говорить, только опираясь на статистику и научные исследования, и свой собственный опыт педагога и мамы.

Билингвизм (мультилингвизм): влияние на мозг и преимущества.

Еще раз отмечу, что в данной статье использую изученные лично мной материалов, знания, почерпнутые с прослушанных вебинаров и посещенных конференций и семинаров по теме билингвизма. И считаю, что услышала самую значимую информацию на международной конференции TrendyEnglish 2017 в Москве, где Анна Обухова, психолог и Keynote спикер, затронула тему с точки зрения нейропедагогики и нейробиологии, о том, как знания о работе мозга могут сделать обучение второму (третьему) языку в разы эффективнее. Она утверждает, что любой вид обучения, а в данном контексте – обучение языку, дает большое развитие мозгу, что учителя являются одними из тех, кто способен «строить мозг» своих учеников. Нужно отметить, что при изучении и использовании языка постоянно разрастается количество нейронных связей, что влияет на лучшую интенсивность прохождения информации. «Именно нейронные связи помогают разным областям головного мозга передавать друг другу данные, тем самым обеспечивая жизненно важные для нас процессы: формирование памяти, продуцирование и понимание речи, управление движениями собственного тела.

                Когда нейронные связи нарушаются (а произойти это может в результате заболеваний, таких как болезнь Альцгеймера, или же из-за физической травмы), определенные области головного мозга теряют способность взаимодействовать между собой. Вследствие этого становится невозможным выполнение какого-либо действия, как умственного (запоминание новой информации или планирование своих действий), так и физического», — сообщает «Газета.ru». Подробнее ознакомиться с полученными данными можно в журнале NatureNeuroscience. Анна Обухова говорит о том, что большое значение во время изучения или воспитания на любом языке имеет использования эмоций, так как основная функция мозга – это забывать (87% информации уходит из памяти), а эмоциональная окраска, внесенная в общение, мотивирует запоминать то, о чем сообщается.

               Допамин – гормон, который вырабатывает наш мозг и необходим для запоминания, начинает функционировать после получения удовольствия, а для этого как раз необходимы положительные эмоции.
        В выступление спикера для себя подчеркнула один важный момент – для того, чтобы развивались оба полушария мозга, человеку для правого полушария необходимо общение, а для развития левого полушария игра, создание поделок, творческое вмешательство, таким образом, недостаточно только разговаривать с ребенком, чтобы мозг развивался всесторонне, но и необходимо творить на изучаемом языке. На нашем собственном опыте вижу положительный результат от использования игры и поделок при общении на английском языке в работе и дома, с дочкой и малышами.

Педагогический аспект в воспитании на двух (трех) языках как родных.

     По словам Екатерины Протасовой, доктора педагогических наук Хельсинского университета, утверждает, что большое количество исследований по данному вопросу показывают, что в овладении речью одновременно на двух и более языках ничего опасного нет. Наоборот, видны отличительные черты монолингва (человека, который на одном языке) от билингва (мультилингва). Например, «у ребенка, который привык говорить на двух языках с детства, формируется особая когнитивная способность: он может легче ориентироваться в меняющейся ситуации, быстрее принимает решения, у него развивается способность к абстрактному мышлению раньше, чем у детей, которые говорят только на одном языке». Мы видим, что во всем мире, в большинстве странах, говорят на двух или более языках, при этомродным может быть не только один, но и два и более. Если вернуться в историю России XIX века, то так и было в то время, когда в состоятельных семьях нанимали гувернеров, говорящих на французском или английском языках. Это считалось неотъемлемой частью хорошего уровня образования.

           Ребенок, с детства слышащий разные языки, умеет различать их внутри разноязычных систем. Обязательно нужно отметить, что, по словам Е. Протасовой, двуязычные дети или мультилингвы не смешивают языки! Они их смешивают только в том случаи, если их смешивают родители или педагог! Нельзя употреблять в одном предложении два языка сразу, на подобие: «Небо у нас синее. А синий на английском будет blue». Эксперты подчеркивают и предупреждают, что смешением языков, особенно при общении с ребенком до 4х лет чревато неприятными последствиями в дальнейшем развитии его речи. Поэтому выделим характерный принцип воспитания или обучения второму (третьему) языку как родному – это использование в речи с ребенком только одного языка. Об этом не раз можно прочитать у экспертов, и о том, что для реализации данного принципа можно использовать различные приемы:
— «Один родитель – один язык» (когда один из родителей всегда говорит на одном языке, другой – на втором).
— Говорение на определенном языке, связано с определенным местом или временем, или действующим лицом. Например, в нашей семье мы пользуемся данным приемом, т.е. говорим и живем на английском первую половину дня, вторая половина дня отдана русскому языку. Или, например, используется игрушка, которая будто говорит только на другом языке, или дети ходят на занятия с педагогом, где вовремя занятия изъясняются только на английском, например. Правда, здесь нужно отметить, что подобные моменты должны быть в жизни постоянны, каждый день, хотя бы по 15 минут.
— Использование «элементов переключения» — стишков, фраз, которые произносятся на втором (третьем) языке, после общение уже переходит на другой язык. Здесь мы говорим об естественном погружении в языковую среду без стресса и тревожных состояний для ребенка.

          Е. Протасова подчеркивает, что двуязычные дети вполне легко могут обучаться чтению и письму на двух языках одновременно, перенося имеющиеся знания из одного языка в другой. Такой ребенок может пользоваться знаниями, полученными в одном языке: если научился принципу складывания слов и чтению в одном языке, то использует эти знания в другом; или, освоив правила игры на одном языке, можно играть в нее на другом языке.
                 «Способность усвоить два языка одновременно сохраняется у ребенка до 7-8 лет. А потом как осваивается письменная основа речи, затухает и способность усваивать язык в естественном общении, которая типична для первого усвоения языка. А о билингвах говорят как о тех, кто усваивает двумя языками как первыми», – отмечает Е. Протасова в интервью «Билингвизм у детей». Здесь обязательно сказать о том, что у билингвов (мультилингвов) выучить новый язык в последствии выше, чем у тех, кто говорил только на одном языке как на родном.
             Похожие мысли можно найти в работах Черниговской Т.В. Она говорит: «Чем больше языков мы знаем, тем богаче наши миры в целом. Вы открываете иные миры». «Знать много языков – значит иметь много ключей к одному замку» (Вольтер) И с этими двумя высказываниями трудно не согласиться.

Психологические особенности развития ребенка и связь с освоением речи.

   Впервые в 1962 году в Монреале был проведен первый долговременный сравнительный эксперимент, результаты которого впоследствии были проконтролированы и подтверждены исследованиями в Сингапуре, Швейцарии, Южной Африке, Израиле и Нью-Йорке (BialystokandHakuta, 1994, по ElizabethDeshays, 1990).
    Билингвы показали более высокий уровень успеваемости в школьной программе, нежели монолингвы, достигли лучших результатов в тестах на владение родным языком и проявили большую гибкость ума.
Впоследствии также были выявлены следующие преимущества билингвов:
— более глубокое понимание и умение “чувствовать” языковые ньюансы родного языка (Диаз, 1985; Ламберт, 1991);
— лучшее понимание структуры родного языка (Диаз, 1985; Ламберт, 1991);
— более активное самовыражение в творческой деятельности (Намергс и Бланк, 1989; Рициарделли, 1992; Скотт, 1973).
       Есть необходимость заметить, что маленький билингв должен освоить в два раза больше слов нежели монолингв. В этом случае возможно отставание в речи, которое является временным. К 4-5 годам эти дети достигают такого же уровня владения речью и умения чувствовать языковые ньюансы как и монолингвы, но в двух языковых системах.


     Марина Романенко, детский психолог, создатель и руководитель «Школы профессионального родительства», в видео интервью с Комаровским О. Е. твердо утверждает то, что если начинать усваивать второй язык, то лучше делать это раньше, потому что статистика показывает, что лишь у 4% людей есть лингвистические способности, и соответственно не всем будет легко выучить иностранный язык в будущем.У человека в голове с рождения имеется так называемая речевая матрица, которая изучает язык как цель общения, и она будет изучать тот язык, который слышит вокруг, при этом неважно какой язык и сколько их, — говорит психолог. Для ребенка не лень выучить один, два, три и т.д языков. Речевая матрица теряет гибкость и закрывается ближе к 5 годам.А это значит, что во взрослом состоянии изучение иностранного языка требует усилий и «зубрежки».
         И Марина Романенко подчеркивает необходимость изучения второго (третьего) языка без перевода, в контексте, с человеком отлично владеющим иностранным языком и как можно раньше, тогда ребенок как родной будет осваивать новый язык, пока речевая матрица работает на 300%. Она выделяет 4 стадии освоения языка:
А) «Молчу, ничего не понимаю, слушаю»
Б) «В чем-то разобрался, могу в контексте вставить слова-два»
В) Путает языки (что не страшно, а лишь указывает на то, как ребенок исследует язык).

 Г) Начинает разделять языки.

      Этот феномен временен. Его суть заключается в следующем. До 2-3 лет у детей наблюдается тенденция использования элементов двух языков в одной фразе. Это могут быть отдельные слова, выражения, грамматические структуры, неологизмы, которые ребенок образует, комбинируя элементы двух языковых систем, или речь может идти о “переходе” с одного языка в другой. Ребенок билингв, понимая и выражая в одинаковой степени слова на двух языках, может чаще использовать слова, которые являются более легкими в произношении.

Этапы становления речи у ребенка до 7 лет. Важные моменты при развитии речи.

         Отечественный психолингвист и психолог Алексей Леонтьев выделил несколько важных периодов речевого развития, через которые проходит каждый малыш.
«Подготовительный этап длится от рождения до года, подразделяясь на три периода:
Крик – это единственный способ взаимодействия новорожденного с окружающим миром и первая голосовая реакция. С его помощью кроха не только сигнализирует маме, что он ощущает дискомфорт, но и тренирует дыхание, голос и артикуляцию;
гуление (до 6 месяцев) – это воспроизведение малышом определенных звуков и различных их вариаций: бу-у-у, а-гу, а-гы и т.п. Психологи называют кроху в этот период музыкантом, который настраивает свой инструмент. Очень важно поддерживать детское желание общаться, проговаривая и повторяя «сказанное» вашим чадом; лепет (до года) – заключительная стадия подготовки малыша к полноценной речи. Теперь кроха начинает произносить слоги, например, «па», «ба», которые связаны с определенными людьми. «Ма-ма», – произносит ребенок, обращаясь именно к маме.
        Преддошкольный этап начинается с момента появления первых слов (обычно с 12 месяцев) и заканчивается в трехлетнем возрасте. Первые детские слова имеют обобщенный характер. К примеру, словом «дай» малыш обозначает и предмет, и свои желания, и просьбу. Вот почему понимают кроху только близкие люди и лишь в конкретной ситуации. С полутора лет дети учатся произносить слова полностью, а не в усеченной форме. Словарь продолжает расти, ребенок складывает маленькие предложения без предлогов: «Катя кися» (у Кати есть кошка), «Катя ам-ам» (Катя хочет есть). К трем годам в детской речи появляются вопросы: «Куда?», «Где?», «Когда?». Малыш начинает активно использовать предлоги, учится согласовывать слова в числе, падеже и роде.
       Дошкольный этап речевого развития длится с трех до семи лет. В это время объем активного и пассивного словаря значительно увеличивается. Если малыши четвертого года жизни используют в речи чаще простые предложения, то к пяти годам они уже общаются сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями. А к концу дошкольного этапа дети обычно правильно выговаривают звуки, грамотно строят предложения и имеют широкий кругозор».
          Нормы развития речи по возрастам. Всё ли в порядке? Этим вопросом задаются многие мамы, переживая, что малыши говорят мало слов, их речь невнятна и т.д. Предлагаем границы нормального речевого развития, с помощью которых вы сможете отслеживать формирование языковых навыков у своего чада.
В 6 месяцев младенец:
— воспроизводит звуки с интонацией;
— реагирует на собственное имя (поворачивает голову);
— интересуется источниками звука, особенно если они идут от значимых взрослых;
— реагирует плачем или улыбкой на дружеский или сердитый тон.
В 12 месяцев малыш:
— использует в речи несколько простых слов (или их фрагментов);
— следует простым инструкциям, особенно если мама показывает жестом, что нужно — взять или принести.
В 18 месяцев дети:
— имеют активный словарь до 20 слов, в основном это существительные;
— в речи часто используют эхолалию – повторяют услышанную фразу снова и снова;
— показывают одну из частей тела по просьбе родителей («Где носик?»);
— эмоционально и невнятно говорят на «тарабарском» языке.
В 2 года ребенок:
— называет несколько знакомых предметов из своего окружения;
— составляет простейшие предложения, чаще всего состоящие из глаголов и

— существительных – «Кисякусит» (кошка кушает);
— показывает пять частей тела по маминой просьбе («Где у тебя носик?»);
— может использовать в речи до 150-300 слов;
— знает и использует несколько местоимений – «мой», «моё», «моя»;
— пропускает ряд звуков – ж, ш, з, с, р, л, ц, щ («мосьно» вместо «можно»).
В 3 года дети:
— обладают активным словарным запасом из 1000 слов, обычно это глаголы;
— начинают применять множественное число существительных;
— знают основные части тела и могут их показать и назвать;
— используют союзы «если», «когда», «потому что»;
— называют свой пол, имя и возраст;
— понимают рассказанные и прочитанные небольшие сказки и стихи;
— понимают простые вопросы, отвечают на них чаще односложно.
В 4 года малыши:
— используют в речи до 2000 слов;
— меньше сокращают, переставляют и пропускают слова;
— отвечают на вопросы, пересказывают хорошо знакомые рассказы и сказки;
— иногда неверно произносят шипящие и свистящие звуки;
— задают множество вопросов – как простых, так и довольно неожиданных;
— говорят сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями – «Я стукнул Васю, потому что он забрал машинку».
В 5 лет ребенок:
— расширяет свой словарь до 2500-3000 слов;
— может составить рассказ по картинке;
— применяет обобщающие понятия (цветы, дикие животные, обувь, транспорт и т.д.);
— использует в предложениях все части речи – прилагательные, местоимения, деепричастия, междометия и т.п.;
— разговаривает на понятном взрослому языке, хотя встречаются и ошибки при ударении, при склонении существительных;
— чисто произносит все звуки, определяя гласные и согласные, твердые и мягкие.
В 6-7 лет дошкольники:
— используют в речи от 3500 слов;
— разговаривают образными выражениями, метафорами («радужная улыбка», «мамино счастье»);
— склоняют все члены предложения по роду, падежу и числу;
— любят и охотно рассказывают сказки, сочиняют истории, отвечают на вопросы.

 Из личного опыта (с 1 года до 3 лет).

       По хэштегу #cutiepo_bilingual в Инстаграмме можно найти видео и информацию, которой мы делимся с общественностью.
           Обязательно необходимо отметить важный момент в становлении речи второго (третьего) языка: независимо в каком возрасте вы начали введение нового языка, нужно помнить, что этапы развития речи у ребенка будут абсолютно теми же, что и на первом, согласно периодизации, данной психологом Алексеем Леонтьевым (подготовительный, преддошкольный, дошкольный). Это значит, что даже, если с ребенком начали разговаривать на втором языке только в три, он ни в коем случаи не сможет сразу говорить и строить свою речь, так же, как на первом языке, предложениями. Для начала будут усваиваться звуки, существительные, затем добавятся прилагательные, затем появятся в речи глаголы и только после этого оформятся в предложения. Родителям в такие моменты стоит вспомнить, как развивалась речь у ребенка на первом языке, то же будет и со вторым (третье) языком.
     Со своей младшей дочерью я начала общение и жизнь на двух языках, когда ей был 1 год. Могу сказать, что со стороны дочери с самого начала не было категорического отказа, истерик при моем общении с ней на новом для нее языке. Все было естественно; казалось, понимание и восприятие английской речи началось с первых минут. Для нее он стал таким же родным, как и русский язык. 

Статья с личным опытом от нашего преподавателя Павловой Ландыш.

https://detki-pogodki.ru/logopediya/razvitie-rechi-do-7-let —  нормы развития речи

https://vk.com/video?q=%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%BC%20%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F&z=video-123802189_456240285 -«Билингвизм» Черниговская Т.В.

https://vk.com/video?q=%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%BC&z=video-131006932_456239019 — «Билингвизм у детей» Е. Протасова.