В современном мире, где царит и властвует преимущественно английский язык, существует много людей, которые хотели бы выучить и второй иностранный язык, но считают, что одновременное освоение двух языков, скажем, английского и немецкого, не принесет хороших результатов ни в первом, ни во втором случае. Или же они боятся, что знание английского будет их путать на уроках немецкого.  Смеем заверить вас, что не будет, а только поможет вам в понимании грамматических структур и заучивании слов, ведь эти два языка — братья, и очень похожи. А значит знание одного из них станет только полезным при изучении второго.  Как же так вышло, что данные языки имеют столько общего? И как извлечь из этого пользу на занятиях? Давайте разберемся.

        Исторически сложилось так, что немецкий и английский языки долгое время развивались как единая языковая субстанция, что дает основание современным ученым причислять их к одной германской ветви индоевропейской семьи языков. Данная субстанция представляла собой древнегерманский язык, который окончательно сформировался между 1200 и 800 гг. до н.э. После этого временного периода и вследствие Великого переселения народов наблюдается расщепление древнегерманского языка на две ветви диалектов: скандинавские и континентальные. Позднее континентальные диалекты разделились еще на две подгруппы Восточногерманская и Западногерманская, куда помимо прочих входили современные немецкий и английский языки. Дальнейшее и раздельное их развитие можно отметить лишь в V-VII веках, когда англы и фризы заселили Британский полуостров, а франки образовали могущественное Франкское государство. С этого периода можно говорить о начале образования двух разных языков: англосаксонский (или древнеанглийский) и древневерхнемецкий.  Но смешение языков на этом не останавливается. Торговля, промышленность, религия и путешествие вплоть до сегодняшнего дня являются основными факторами обогащения языков, путем обмена реалий и обычного общения.

        Таким образом, мы попытались сжать до одного абзаца многовековую языковую историю, наложившую отпечаток на лексические и грамматические составляющие немецкого и английского языков. Давайте же рассмотрим их подробнее.

Лексическая сторона

Существительные:

Немецкий Английский Русский
Das Haus house дом
Der Gott God бог
Das Gold gold золото
Das Wetter weather погода
Der Bus bus автобус
Der Name name имя
Der Freund friend друг
Die Hand hand рука (кисть)
Der Garten garden сад
Die Familie family семья
Die Maus mouse мышь

Существительные:

Числительные:

neun nine девять
sechs six шесть
elf eleven одиннадцать
five fünf пять

Существительные:

Прилагательные:

jung young молодой
gut good хороший
braun brown коричневый
rot red красный
hart hard тяжёлый

Существительные:

Глаголы:

singen sing петь
helfen help помогать
kommen come приходить
lernen learn учиться
fühlen feel чувствовать
beginnen begin начинать

 

        О лексической схожести этих двух языков можно говорить бесконечно, но нельзя упускать из виду так называемые ложные друзья переводчика, когда слова, схожие в написании или произношении, имеют абсолютно разное значение:

Существительные:

Немецкий Английский
das Gift — яд gift — подарок, талант
bekommen — получать become — становиться
der Mist — навоз mist — туман
der Brief — письмо brief — резюме, краткое изложение
das Handy — мобильный телефон handy — полезный
fast — почти fast — быстро
arm (прил.) — бедный arm  — рука
also — итак, таким образом also  — также, тоже
die Hose — штаны hose — шланг
plump — грубый, пошлый plump – пухлый (полный)
die Meinung — мнение meaning  — значение

 

        Особое внимание хочется обратить на интересное фонетическое явление: английское th в начале слова имеет немецкое соответствие d. This – Das/Dieses; there — dort; thunder — Donner; think — denken; thief — Dieb; through — durch; thorn — Dorn; thin — dünn; thumb — Daumen и т.д. Хочется указать на то, что среди всех этих слов прослеживается также смысловая идентичность. Все это не более, чем результат Второго передвижения согласных в немецком языке.

Существительные:

Грамматическая сторона.

        Сравните предложения: In Summer she swims in the sea — Im Sommer sie schwimmt in der See. Даже не зная языка, вы бы с легкостью могли перевести немецкий вариант, а все потому, что структура посторения предложений в этих двух языках также схожа (конечно, в немецком языке есть строгие правила порядка слов и рамочной конструкции, но это касается сложных предложений).

  • К граматической схожести можно отнести и наличие слабых/сильных (правильных/неправильных) глаголов, которые меняют корневую гласную в прошедших временах Präteritum/Perferkt — past simple/perfect:
нем. kommen kam gekommen
анг. come came come
нем. gehen ging gegangen
анг. go went gone
нем. schwimmen schwam geschwommen
анг. swim swam swum

Кстати, прошедшая форма Perfect/Perfekt образуется по тому же принципу: глагол связка have/haben + V3

Например: We have made it. / Wir haben das gemacht.

Однако стоит отметить разницу в употреблении данного времени, а также пояснить и то, что в немецком языке перфект глаголов движения образуется только с помощью связки sein (to be в английском):
Например: Er ist gegangen — Он ушел.

  • Образование будущего времени Future simple/Futur 1 тоже подобно: глагол связка will/werden + инфинитив

Например: I will do this / Ich werde das machen

Но и тут есть свои различия и нюансы — в немецком языке второй глагол занимает последнюю позицию в предложении, перед точкой).

  • Отдельное слово можно сказать и об образовании сравнительных и превосходных форм прилагательных, а именно об использовании одних и тех же суффиксов:

Существительные:

нем. schnell scheller am schnellsten
анг. fast faster the fastest
нем. groß größer am größten
анг. big bigger the biggest
нем. klein kleiner am kleinsten
анг. small smaller the smallest

Существительные:

  • наличие артиклей и их классификация на определенный/неопределенный: an egg / ein Ei; the Sun / die Sonne
  • а также необходимость употребления глагола-связки: She is ill / Sie ist krank
  • соответствие английской частицы to немецкой zu в предложении: I need to read this book — Ich brauche dieses Buch zu lesen (в немецком варианте глагол читать находится в конце. Помним про положение второго глагола?)

Существительные:

        Как и требовалось доказать, схожесть немецкого и английского языков очевидна, что, несомненно, может вам только помочь в изучении немецкого. Помимо того, в настоящее время этот язык обладает настолько большим количеством американизмов, что это явление заставило современных языковедов прозвать его Denglisch от Deutsch и English. Представляем вашему вниманию музыкальную композицию, подтверждающую это словестное многообразие.

Существительные:

        Всем мира! Учите Deutsch c нами! (c) Ace LA.

        Оксана Искандерова

        Преподаватель Ace Language Academy